「辣手」或「棘手」
- 辣(音“蠟“)- 辛味(辣味/辣椒)、兇狠(辣手/狠辣/毒辣)
- 棘(音“及“)- 多刺的灌木(荊棘)、居父母喪(棘人)、事情難辦(棘手)
荊棘多刺,觸之傷手。因而「棘手」用來比喻事情難以處理;而「辣手」則是比喻手段毒辣。二者的意思與用法截然不同。
例句:
- 這件事相當的棘手,處理起來頗費時間。
- 警方接到了棘手的無頭命案,至今仍然無法破案。
- 被害者傷勢嚴重,不省人事,不知遭了何人的辣手。
- 在重怒之下,他痛下辣手,將對方打成了傷殘。
荊棘多刺,觸之傷手。因而「棘手」用來比喻事情難以處理;而「辣手」則是比喻手段毒辣。二者的意思與用法截然不同。
例句:
This Post Has 0 Comments